|
Helmut: Das ist kein schlechtes Argument. Die
Regierung konnte das gesparrte Geld benutzen um Baueren wie ich zu
helfen neue BSE-freie Herden zu bauen. Stimmst du damit zu? (Not a
bad idea! Then we can use the money saved to help the farmers
build new herds. Do you agree?)
Gunther: Nein, vielmehr Werd kommt raus wenn
wir dass gesparrte Geld benutzen den Dritte Weld ihr eigenen,
organische gewachst, Essen zu erzeugen. Die Regierung
subventioniert Baurn schon genug, aber wir geben nicht genug Geld
nach der Dritte Welt. (No, helping third world countries become
self-sufficient would be better. The government already subsidizes
farmers enough.)
Helmut: Ich glaube, dass auf die Frage uber der
Geld mussen wir auf verschiedene Standpunkte einigen. (Regarding
money, we must consider other points of view.)
Gunther: Was ist deiner Ansicht uber der Art in
den die Medien das BSE-problem gehandelt haben? Meiner Meinung ist
das die Medien hat eine Panik bewirkt. Als der Joschka (ein von
meine Nachbaren) Angst gehabt hat dass ein von sein Kuhen BSE hat
ist der ganze Dorf voll mit Reporteren. Aber, als das Kuhe getotet
ist, ist er nochmal getestet and ust es gefunden dass er BSE nicht
hatte. Der Name unsere Dorf ist aber schon in die Zeitungen eine
BSE-infizierte Stadt genannt. (What do you think of the way the
media has handled the situation? I think the media has caused a
panic! When my neighbor feared that one of his cows had the
disease, many reporters came and before you know it the newspaper
said our town had been infected. After the cow was killed, it was
learned that it did not have the disease. Too late our town’s
reputation was already ruined.)
Helmut: Uber die Presse hast du voll recht. Ich
habe gehort dass ein von die Kuhen in unser Dorf vielleicht BSE
hat, aber die Zeitung hat uns nie informiert dass es einer blinder
Alarm ist. Die Regierung hat sich auch nicht mit das BSE-schrecke
richtig auseinandergesetzt. Es scheint mich wirklich dumm das
Kabinett zu andern in der Mitte eine Krise. (I concur, a similar
thing happened in our village, but the newspaper never did inform
us that it was a false alarm. And the government hasn’t reacted
properly either. It seems stupid to change the cabinet in the
middle of a crisis.)
Gunther: Da stimme ich mit dir uberein. Da muss
man aber auch die Gegenmeinung betrachten. Vielleicht sind die
Probleme der Regierung nicht das Ergebnis der Dummheit der
Politikeren sondern am meistens sind die das Ergebnis die
leichtglaubige Offentlichkeit. Wenn Leute diese Sachen nur
durchdenken werden sie finden dass niemand ist in Deutschland von
Rindfleisch mit Creutzfeld-Jacob-Krankheit angesteckt. (I agree,
but consider another possibility, maybe the stupidity of
politicians is not so much to blame as the gullibility of the
general population. If only people would think things through. No
one in Germany has Mad Cow Disease!)
Helmut: Man kann also zasammenfassen: die
Schuld liegt am meistens mit der Presse. (So we agree? The press
is to blame!)
G unther: Ich bin der gleiche Meinung.
Schone Tag noch. (I am of the same opinion. Have a nice day!)
Helmut: Ebenfalls. (You too.)
(I did the translation of his story. He has
written many other very informative papers. I chose something
light and short.)
|